2009年10月12日

◆巴里だより 「リオ・イシカワ」

岩本宏紀(在仏)


アメリカのプレジデント杯に出場している石川遼は、タイガー・ウッズの組とプレーしたため、
CNNニュースで名前が呼ばれた。

「リオ・イシカワ」、 これがアナウンサーの発音だった。

Ryo は 2016年のオリンピック開催地 Rio に似ているのが第一の理由だろう。

第二の理由は英語圏のひとは リャ、リュ、リョがうまく発音できないからだと思う。

かなり日本語がうまいひとでも、「旅館」を「リョカン」と読めず、「リヨカン」になってしまう。

1980年にイタリアのグッチの店でこんなことがあった。
バッグの値段を尋ねたら日本語で「ヤク ゴジュウ ドル デス」との答え。

50ドルのトラベラーズチェックを出したら
「イイエ ヤク ゴジュードル デス」と言う。納得いかないので英語で尋ねたら、One Hundred Fifty Dollars との答えだった。

Hを発音しないイタリア語では Hyaku が Yaku に なるのですね。




この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。