2015年07月14日

◆call a spade a spade

上西 俊雄



むかし、call a spade a spade といふ英語にぶつかったことがある。18世紀頃の文學者の論爭で、耳の長い生き物といふやうな以って廻った言ひかたをせず、ASS (驢馬、阿呆)と言ひたければ、直接さう呼べばよいではないかといふところにあった。かういふときはスコップならスコップといへといふのが決まり文句であったのだ。

英語 wikipedia でみると

To "call a spade a spade" is a figure of speech which explicitlycalls out something as it is, by its right name. The implicationis not to lie about what something is and instead to speakhonestly and directly about a topic, specifically topics thatothers may avoid speaking about due to their sensitivity or theunpleasant or embarrassing nature of the subject.

ところが、これと逆のことが我國ではおほはやりだ。病院では麻醉藥と言はずウトウトする藥といふし、新幹線の事故の場合も燒身自殺といはず、あぶらのやうなものをまいて火をつけたといひ、天氣豫報でも豪雨といはず、激しい雨としかいはない。

我らの先人が漢學をやってどれほど多くの抽斗を腦中に備へてゐたか、それが西歐文明を理解するのにどれほど役立ってゐたかといふことを今になって思ふのであるが、さらに新たに譯語をつくったことが我國の飛躍する土臺となったことは周知のことだと思ふ。

もし lexicalize(語彙化) といふことで比較すれば戰前の國語は英語にはるかにまさってゐたと思ふ。我國でなら單語ですむところを英語では句でいはねばならない場合は多い。

だから下手に英語をやれば、their sensitivity or the unpleasant orembarrassing nature of the subject といふことの有無にかかはらず、以って廻った言ひかたのままにぞろっぺいな理解にをはりかねない。

世界遺産登録における日韓問題について最初に知ったのは7月7日のMaxVon Schuler-Kobayashi といふ人のFACEBOOK

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2015/07/world-heritage-sites-historic-blunder.html

You cannot trust a Korean. They always break their word, and makemore demands. Now with this English phrase, in the eyes of theworld, Japan has admitted to criminal behavior.

岸田外務大臣や佐藤地ユネスコ大使は公職追放だとある。

Foreign Minister Kishida Fumio and UNESCO representative Sato Kunishould both take responsibility and resign. They should beforbidden from political activity and public service for life. Thedamage they have caused Japan is very grave.

それで、call a spade a spade といふ英語を思ひだした次第。英語のウィキペディアにもどると

For instance, you may not want to call a spade a spade. You mayprefer to call it a spatulous device for abrading the surface ofthe soil.

とある。スコップといふ語がなければ、もしくはスコップといひたくなければ、ばかばかしく長い表現をしなければならない。

恐らく佐藤大使は英會話に堪能なのだと思ふ。この問題、すでに「頂門の一針」3708號で論じられてゐるけれど、以下にいささか我田引水の論を。

安倍政權が戰後レジームからの脱却をいふなら表記改革をこそ問題にすべきだと思ふ。

當用漢字や常用漢字で間に合はなければ正字に戻すべきことろを、歴史的經緯を知らない人達に迎合してしまふ。姓名の順序の場合(3660號)も、そしておそらく新國立競技場の場合も廣く意見を戰はせるといふことを避ける傾向が文部省には強いのではないかと思ふ。

新國立競技場の維持費のことが話題になるけれど、戰後の表記改革が永遠に未完成のままにかけ續けなければならない維持費のことも考へてみるべきだ。

また明治期における産業革命遺産をいふなら先人の苦心した新造漢語なども重要であるはずだ。日韓外交における敗因の根はふかいと思ふ。

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。